Terminology and Abbreviations

Aviation-Arcaeology-logo

Ορολογία – Συντομογραφίες Luftwaffe.

Το υλικό προέρχεται από την εργασία των Henry L. deZeng IV και Douglas G. Stankey

Terminology and Abbreviations

By: Henry L. deZeng IV and Douglas G. Stankey

Luftwaffe Officer Career Summaries

Terminology and Abbreviations

† -[died, including to non-combat causes].

Α

 

A./Flieger-Rgt.– Ausb./Fliegerregiment-[basic training component of a basic training regiment].

AA-[Anti-Air craft gun fire].

abkdrt -abkommandierte- [detached for temporary duty].

Abschied-[released or separated from active service (discharged)].

Abt. -Abteilung-[Detachment].

Abwicklungsstelle-[winding-up center-collecting points for unassigned personnel].

a.D.-ausserDienst-[out of service, i.e.: retired].

Adj. -Adjutant-[adjutant].

Annahmestelle-[collection point]. anwärter-[cadet].

AOK-Armeeoberkommando-[Army corp??].

appt-[appointed(ernannt)].

Artillerie-Schule-[artillery school].

Auffanglager-[processing center for unassigned personnel].

Auffangsstab-[collection staff].

Aufkl.Gr. -Aufklärungsgruppe-[reconnaissance group].

Ausb.-Ausbildung-[training].

Ausb.-u.Sammelbataillon– [training and recovery battalion;i.e., the recovering, assembling and retraining of dispersed person in a rear area following a rapid retreat].

Ausbaustab-[development staff].

Ausbildungsleiter-[training supervisor].

AW-Ausbildungswesens-[training matters].

AWA– Allgemeines Wehrmachtsamt– [General Office of the Armed Forces].

B

 

b.m.W.d.G.-beauftragt mit Wahrnehmung der Geschäfte-[detailed to deputize (for),or temporary, provisional, probationary commander].

Battr.– Batterie- [battery].

Beamte -[official].

BearbeiterfürMunitionsfragen-[specialist for munitions matters].

beauftragter-[commissioner].

Befh.-befehlshaber-[commander].

Bekleidungsamt-[clothingoffice].

Beobachter-[observer,navigator].

BeratenderFacharztfürNerven-u.Geisteskrankenheiten-[specialist medical advisor for neurosis and mental disorders].

Betr.-betriebs-[servicing].

Betriebs-[servicing].

BFS -Blindflugschule-[blind-flying school].

Bildoffz.– Bildoffizier- [photographic officer].

BMJ– BayerischerMilitär-Max-Joseph-Orden,verbundenmitdemPersönalichenAdels.-[a WWI era award].

Bordfl.– Bordflieger-[shipborne aircraft or flyers].

Bordfl.Gr.-[Shipborne flying group].

Brig.– Brigade.

Btl.– Bataillon- [battalion].

Bttr. – Batterie- [battery].

Bundeswehr-[post war federal military].

C

 

c.-circa-[about/approximately].

Ch.d.Genst.-ChefdesGeneralstabes-[chief of general staff].

char.-charakterisiert-[honorary].

Chef-Ingenieur-[engineer responding to Oberst (to early 1940)].

D

 

d.-der- [“the”or”ofthe”].

DAL -Dienstalterliste-[the effective date of promotion for seniority purposes].

Devisenstoffe– currency or similar valuables used as currency.

DFS-DeutschesForschungsinstitutfür Segelflugwesens-[German Research Institute for Glide-flight Matters].

Dipl.Ing.-Diplom-Ingenieur-[a degree graduate engineer].

  1. -Division- [division].

DKG-DeutschesKreuz inGold-[award:German Crossin Gold].

DKS-DeutschesKreuzin Silber-[award:German Crossin Silver].

DLH-Deutsche Lufthansa-[the national airline].

DLV-DeutscherLuftsportverband-[German airsport Association)].

DOB -[Dateof Birth].

d.R.-derReserve-[of the reserve].

Dt-Deutsche-[German].

Dulag– Durchgangslager– [transient camp for processing prisoners]

DVL -Deutsche VersuchanstaltfürLuftfahrt-[German Institute for Air Travel].

DVS-Deutschen VerkehrsfliegerschuleGmBH-[German pilot’s school (late 1920s , early 1930s)].

Ε

 

e.h.– ehrenhalber-[honorary (doctorate)].

Eh.-Einsatzhafen-[operational airfield with limited services].

Ehrenpokal-[Honor goblet for special achievement in the air war].

Eis. -eisenbahn-[“railroad”-i.e.:train hunting].

Erdkampfschule-[ground combat school].

Erg.-Ergänzung-[reserve/replacement/final training].

Erg.GruppeS-[replacement glider group].

Erg.JG-Ergänzungsjagdgeschwader-[replacement fighter trainin gwing].

Erg.JGr.-Ergänzungsjagdgruppe-[replacement fighter training group].

Erg.KGr.-Ergänzungskampfgeschwader-[replacement bomber group].

Erg.O.-Ergänzungsoffizier- [supplementary officers, usually WWI veterans recalled to service in non- combat tasks].

Erg.-Offizier-Ergänzungsoffizier-[seeErg.O. above].

Erp. -Erprobungs -[testing or trials].

Erprobungskdo.-Erprobungskommando-[a testing/trials unit].

Erprobungsstelle-[testing/trials station].

Ers.-Ersatz-[replacement].

Erziehungs-undBildungswesensd. Lw.-[Education and Training Matters of the Air Force].

EStelle-Erprobungsstelle-[experimenting and testing station].

F

 

(F)– (Fern) -[long rangerecon].

F.H.K.-Fliegerhorstkommandantur-[airfield commandoffice].

f.n. -[firstname].

FAG– Fernaufkärungsgeschwader-[long rangereconnnaissancewing].

FAGr. -Fernaufkärungsgruppe-[long rangereconnnaissancegroup].

Fahnenjunker-[officer candidate].

Fallschirmkampfbeobachter – [parachutist observer].

Fallschirmkorps – [parachute corps].

FAS – Flakartillerieschule – [anti-aircraft artillery school].

Feldausb.Btl.d.Lw. – [Field Training Battalion of the Air Force].

Feld-FAS – [ground combat anti-aircraft artillery school].

Feldluftmunitionslager – [ammunition depot].

Feldlufttanklager – [fuel depot].

Feldluftzeuggruppe – Field Air Equipment Group].

Feldwerftverband – [Field Workshop Unit]

Fernaufklδrerschule – [long range reconnnaissance school].

Fernschr. – Fernschreiber – [teletype].

Fernspr. – Fernsprecher – [telephone].

FFAS – Feldflakartillerieschule – [field anti-aircraft artillery school].

FFS – Flugzeugfuhrerschule – [pilot school].

FG – Fighter Group – [an American fighter group].

FhjOfw. – Fahnenjunker Oberfeldwebel – [an officer candidate of NCO rank].

Fhr.Res. – Fuhrerreserve – [a reserve pool of officers suitable for command positions].

Fl. – flieger – [flyer].

Flak – Flugzeug abwehr kanonen – [anti-aircraft guns].

Flakauswerte-Zug (mot.Z.) – [anti-aircraft artillery plotting platoon (motorized with semi-tracked tractors)].

Flaketat z.b.V. – [Flak (personnel) establishment for special purposes].

Flakgerδte – [anti-aircraft equipment].

Flakkorps – [anti-aircraft corps].

Flak-Rgt. – [anti-aircraft regiment].

Flakscheinwerfer – [anti-aircraft searchlights].

Flak-Sturm-Rgt. – [anti-aircraft assault regiment].

Fl.Ausb.Rgt. – Fliegerausbildungsregiment – [basic training regiment].

Fl.Ers.Btl. – Fliegerersatzbataillon – [replacement batallion].

Fl.H. – Fliegerhorst – [airfield].

Fl.H.Kdtr. – Fliegerhorst kommandantur – [Airbase command (the position, not the commander)].

Fl.Ob.Ing. – Fliegeroberstingenieur – [Engineer rank corresponding to an Oberst]

Fl.St.Ing. – Fliegerstabsingenieur – [Engineer’s rank corresponding to a Maj.]

  1. ab.G. – Flugzeuguberfuhrungsgeschwader – [aircraft ferrying wing].

Fliegerfόhrer – [a staff controlling a small regional grouping of units].

Flieger-Generalstabsingenieur – [engineer’s rank corresponding to a Gen.Lt.].

Flieger-Generalingenieur – [engineer’s rank corresponding to a Gen.Maj.].

Flieger-Hauptingenieur – [engineer’s rank corresponding to a Hptm.].

Flieger-Hauptstabs-Ingenieur – [engineer’s rank corresponding to Oberst (to c. 1940)].

Flieger-Ingenieur – [engineer’s rank corresponding to a Lt.].

Fliegerkorps – [a staff controlling a medium sized grouping of units].

Flieger-Oberingenieur – [engineer’s rank corresponding to an Oblt.].

Flieger-Oberstabsingenieur – [engineer’s rank corresponding to an Obstlt.].

Flieger-Oberstingenieur – [engineer’s rank corresponding to an Oberst.].

Flieger-Rgt. – Flieger-Regiment – [air force regiment].

Fliegerschule – [air force school].

Flieger-Stabsingenieur – [engineer’s rank corresponding to a Maj.].

Fliegertruppe – [flying personnel generally].

Flieger-άbungsstelle – [NSFK flight exercise stations – not of the Luftwaffe].

Fliegerverbindungsoffizier – [army-air force liaison officer].

Fliegerwaffenschule – [flight weapons school for installation and maintenance].

Flieger-Waffentechn.Schule – [flight weapons technical school].

Fliegerzielgeschwader – [target towing wing].

Fl.Pl.Kdo. – Flugplatzkommando – [airfield detachment].

Flugbereitschaft – [miscellaneous flying tasks unit].

Flugbetriebsstoff-Kol. – [aircraft fuel column].

Flugh. – Flughafen – [airfield].

Flughafenbereichs-Kdt. – Flughafenbereichs-Kommandant – [airfield area commander].

Flughafen-Bereichs-Kommando – [airfield area authority].

Flughafenschutz-Rgt. – Flughafenschutz-regiment – [airfield defense regiment].

Flugh.Betr.Kp. – Flughafenbetriebskompanie – [airfield servicing company].

Flugm. – Flugmelde –[aircraft reporting].

Flugm.-Mess-Abt. z.b.V. – Flugmeldemess-Abteilung – [aircraft-reporting radar detachment for special purposes].

Flugmelde-Einsatz – [aircraft reporting operations].

Flugzeugόberfόhrungsgeschwader – [aircraft ferrying wing].

Flum. – Flugmeldedienst

Flus.-Kp. – Flugsicherungs-Kompanie – [flight safety company].

Fp. – Flugplatz – [airfield].

Frontflieger-Sammelgruppe – [regional pool for unassigned officers].

Fsch. – Fallschirm – [paratroop]

Fsch.Jg.Rgt. – [parachute troop regiment].

Fsch.Pz.Gren.Div. – [Paratroop tank grenadier division].

Fόrsorgungsoffizier – [troop welfare officer].

G

 

G – Geschwader – [Wing, a unit of approximately 100 aircraft].

Gast – Gerateausgabestelle

gE – goldenes Eichenlaub zum Ritterkreuz des EK – [golden oak leaves to the Knight’s Cross].

gem. -gemischt – [mixed equipment].

Gen.Lt. – Generalleutnant – [Lieutenant General].

Gen.Maj. – Generalmajor – [Major General].

Generalarzt – [a medical officer rank corresponding to a Gen.Maj.].

General-Ingenieur – [an engineer’s rank corresponding to Gen.Maj.].

Genst. – Generalstab – [General staff].

Gerδteausgabestelle – [device output point??].

GFM – Generalfeldmarschall – [Fieldmarshall].

GK – Grosskreuz zum Ritterkreuz des Eisernkreuz – [Grand Cross of the Knight’s Cross – i.e.: the highest grade of Knight’s Cross].

GmbH – Gesellschaft mit beschrankter Haftung – [company of limited liability].

Gr. – Gruppe – [i.e. a unit of approximately 30 a/c].

GRT – [gross registered tons (a gage of a cargo ship’s capacity)].

Gruko – Gruppenkommandeur – [Group commander].

Gruppenleiter – [chief or head of a department].

GS – Grossraum-Segler – [high capacity glider].

H

 

(H) – (Heer) – [tactical recon].

H.Gr. – Heeresgruppe – [army group].

Hauptregistratur – [main registry or record-office].

Hauptstabsingenieur – [engineer’s rank corresponding to Oberst (colonel) (to c.1940)].

HB – [Hungarian Golden Bravery Medallion].

Hiwi – hilfswilliger – [volunteer helper].

Hφh. – Hoherer – [higher].

Horchgerδte – [listening or intercept equipment or devices].

Hptm. – Hauptmann – [captain].

Hptm. beim Stab – [auxiliary staff officer in a lower level staff, usually a Gruppenstab]

I

 

i.G. – im Generalstab – [officer with general staff rating].

Ia – [staff operations officer responsible for deployment of offensive combat aircraft, reconnaissance aircraft and navigation].

Ia op 2 – [staff operations officer responsible for deployment of air defense forces].

Ia/Gas – [staff operations officer responsible for deployment of offensive and defensive gas warfare forces].

Ib – [quartiermeister or supply staff officer].

Ic – [staff officer responsible for intelligence matters].

IIa – [staff adjutant responsible for officer records and personnel matters].

In. – Inspektion – [inspection].

Ins. – Inspektor or Inspizient – [inspector or inspectorate].

Inspizient – [Inspectorate].

Instandsetzungs – [repair].

IVb – [staff physician].

J

 

Jafό– Jagdfliegerfuhrer – [regional fighter commander].

Jagdabschnittsfόhrer – [fighter sector commander].

Jagddivision – [Fighter Division].

Jagdfliegervorschule – [advanced fighter school].

Jδger-Rgt. – Jager-Regiment – [Jager regiment].

JFS – Jagdfliegerschule – [advanced fighter school].

JG – Jagdgeschwader – [fighter wing].

JV – Jagdverband – [a special fighter unit of “aces”].

K

 

KAA – Kraftfahrausbildungs-Abt – [vehicle training detachment]

Kavallerie – [cavalry].

Kdo. – Kommando – [a small odd size unit for limited purposes].

Kdo.d.Rόstungsbereich – [HQ of armament district ( In the context of procuring armaments from civilian

industry for the German war machine)].

Kdr. – Kommandeur – [commander].

Kdt. – Kommandant – [Commandant].

KFS – Kampffliegerschule – [bomber school].

Kfz. – Kraftfahrzeug – [a ground vehicle].

Kfz. Bestδndelager – [motor vehicle park].

KG – Kampfgeschwader – [bomber wing].

KG.z.b.V. – Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung – [transport wing].

kgl. – konigliche – [royal].

KGr. – Kampfgruppe – [bomber group].

KGr.z.b.V. – Kampfgruppe zur besonderen Verwendung – [transport group].

KIA – [killed in action].

K.L.F. – Kriegslehrgangen fur Fuhrergehilfen – [War Courses for General Staff Assistants].

Koflug – Kommando Flughafenbereich – [airfield area command].

Kolonnen-Abt. – [columns detachment]. A detachment consisting of more than one supply column.

Koluft – Kommandeur der Luftwaffe – [officer in charge of air force liaison with the army within a given staff].

Komm. – Kommandierende – [commanding].

Kommodore – Commodore – [wing commander].

K.O.N. – Kriegsoffiziernachwuchs

Kraftfahrausbildungs-Abt. – [vehicle operation training detachment]. Provided driver’s training.

Kraftfahrkdo. – [motor transport detachment].

Kraftfahrtechnischen – [motor vehicle technical – used as an adjective].

Kriegsgefangene – [prisoner of war].

Kriegsmarine – [German navy during the Third Reich era].

Kr.O. – Kriegsoffizier – [non-officer given temporary officer rank early in the war].

Kό.Fl.Gr. – Kustenfliegergruppe – [a naval-air attack group].

Kurierstaffel – [courier squadron].

Kόstenjagdstaffel – [naval fighter squadron].

L

 

L.S.– Luftschutz – [air defense].

Lazarett – [hospital].

LD-Ag. – Verwaltungsamt-Amtsgruppe – [administrative group in the administrative branch of RLM].

Ldssch. – Landesschutzen – [territorial defense] .

le. – leichte – [light].

Legion Condor – [the Luftwaffe contingent in the Spanish Civil War].

Lehrgang – [class for instruction].

Lehrgangsleiter – [course leader].

Lehrgeschwader – [a mixed function tactics test unit].

Leitender Chef-Ingenieur – [senior chief engineer].

LG – Lehrgeschwader – [a mixed function tactics test unit].

Lg. – Luftgau – [air district].

Lg.Kdo. – Luftgaukommando – [air district command].

Lg.Nachr.Rgt. – Luftgaunachrichtenregiment – [air district signals regiment].

LK – Luftkreis – [prewar air district].

LKS – Luftkriegschule – [air war college].

LLG – Luftlandegeschwader – [Airborne wing (parachute and glider)].

Ln.-Abt. – Luftnachrichten-Abteilung – [communications detachment].

Ln.-Ausb.Rgt. – Luftnachrichten-Ausbildungsregiment – [signals/communications training regiment].

Ln.-Betr.Abt. – Luftnachrichten-Betriebsabteilung – [signals servicing detachment].

Ln.-Betr.Kp. – Luftnachrichten-Betriebskompanie – [signals servicing company].

Ln.Ers.Kp. – Luftnachrichtenersatzkompanie – [signals replacement company].

Ln.Ers.Rgt. – Luftnachrichtenersatzregiment – [signals replacement regiment].

Ln.-Flugmelde-Rgt. – Luftnachrichten-Flugmelde-Regiment – [flight reporting signals regiment].

Ln.-Flugsicherungs-Rgt. – Luftnachrichten-Flugsicherungs-Regiment – [flight safety signals regiment].

Ln.-Gerδte-Inspizient – [signals equipment inspectorate].

Ln.-Rgt. – Luftnachrichten-Regiment – [signals regiment].

LS – Lastensegler – [cargo glider].

LS-Abt.d.Lw. – [civil air defense detachment of the Air Force].

LS-Warn-Abt. – Luftschutz-Warn-Abteilung – [civil air defense (air raid) warning detachment].

LT – Lufttransport or Lufttorpedo – [Air transport or Aerial torpedo].

Lt. – Leutnant – [second lieutenant].

Luftdienst-Abt. – [air service (target-towing) detachment].

Luftdienstkdo. – Luftdienstkommando – [air service area command].

Luftflotte – [Air Fleet].

Luftflottenarzt – [chief physician for the air fleet].

Luftflottenkdo. – [Air Fleet].

Luftgaubefehlsstelle – [air district command post].

Luftgaukdo. – [air district command].

Lufthauptmunitionsanstalt – [main ammunition establishment for air munitions].

Luftkriegsakademie – [air war academy].

Luftmuna – Luftmunitionsanstalt – [air munitions establishment].

Luftpark – [an airfield used for storage and modification before being sent on to destination unit].

Luftvermittlungs-Offz. – [air traffic officer?]

Luftvermittlung-άberwachungsoffzier – [air traffic control officer].

Luftverteidigungszone – [air defense zone].

Luftwaffenbefehlshaber – [air force commander]

Luftzeugamt – [office for aircraft development].

Luftzeuggruppe – [air or aviation equipment group].

LV – Luftverteidigung? – [Air defense].

LV-Kdo. – Luftverteidigungskommando – [air defense command].

Lw. – Luftwaffe or Luftwaffen – [pertaining to the air force].

Lw.-Bau-Btl. – [air force construction batallion].

Lw.-Feld-Div. – [air force field division].

Lw.-Festungs-Btl. – [air force fortification batallion].

Lw.-Fόhrungsstab – [air force leadership staff].

Lw.-άbungsplatz – [air force exercise field or area].

M

 

Maj. – Major – [Major].

Maj. beim Stabe – [auxiliary staff officer in a higher level staff, usually a Geschwaderstab].

Meldestelle – [reporting station or center].

Met.Beo.Leiter – [meteorologische Beobachter Leiter (chief meteorological observer)]

MIA – [missing in action].

mittl. – Mittlerer – [medium].

mittl.Flugm.Leit-Kp. – mittlerer Flugmeldeleit-Kompanie – [medium aircraft reporting control company].

(mot) – motorige – [motorized].

MSGr. – Minensuchgruppe – [aerial mine sweeping group].

mstFb – mit stellvertretendes Fuhrung beauftragt – [appointed deputy commander].

Munitionsinspizient – [munitions inspectorate].

mWb – mit Wahrnehmung der Geschafte beauftragt – [detailed to deputize (for), or temporary /provisional/probationary commander].

mWdGb – mit Wahrnehmung der Geschafte beauftragt – [detailed to deputize (for), or temporary/provisional/probationary commander].

N

 

(N) – (Nacht) – [implicitly night fighter].

Nachr.Offz. – Nachrichten Offizier – [signals/communications officer].

Nachrichtentruppe – [a generic term for signals and communications personnel].

Nachrichten-Verbindungswesen – [communications liaison matters].

Nachschubbezirk – [supply district].

Nachschubkolonnen-Abt. – [supply column detachment].

Nachschubschule – [logistics school].

Nachtjagd – [night fighter].

Nafό– Nachrichtenfuhrer – [communications officer of a staff unit].

Nahaufkl. – Nahaufklarungs – [tactical recon].

Nahkampffόhrer – [Close Air Support Commander].

Nav.Offz. – Navigationsoffizier – [Navigation officer].

Navigations-u.Funk-Offz. – Navigations und funkoffizier – [navigation officer].

n.d. – [no date (ohne Datum)].

Nebenplatz – [Satellite field].

NJG – Nachtjagdgeschwader – [night fighter wing].

NNJ Schw. – Nahnachtjagdschwarm – [provisional close night fighting swarm (i.e.: Eastern Front)].

Nr. – Nummer – [number].

NSDAP – Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei – [National Socialist Workers Party (i.e: Nazi Party)].

NSFK – National Sozialistische Fliegerkorps – [the flying elements of the Sturm-Abteilung].

NSFO – National Sozialistische Fuhrungsoffizier – [political officer]

NVW – Nachrichtenverbindungswesens – [signals liaison matters].

O

 

(o) -ortsfest – [stationary]

OB – Oberbefehlshaber – [Supreme Commander].

Ob.d.H. – Oberbefehlshaber der Heeres – [Supreme commander of the Army].

Ob.d.L. – Oberbefehlshaber der Luftwaffe – [Supreme commander of the air force].

O.B.S. – Oberbefehlshaber Sud. – [Supreme Commander South].

O.Gfr. – Obergefreiter – [master corporal].

Oberarzt – [a medical rank corresponding to Oblt.].

Oberfeldarzt – [a medical rank corresponding to Obstlt.].

Oberst – [Colonel].

Oberstabsarzt – [a medical rank corresponding to Maj.].

Oberstarzt – [a medical rank corresponding to an Oberst].

Oberst i.G. – Oberst im Generalstab – [Colonel of General staff status].

Oberstabsarzt – a medical rank corresponding to a Maj.].

Oberstingenieur – [an engineer’s rank corresponding to Oberst (Colonel) (from c.1940)].

Oblt. – Oberleutnant – [first lieutenant].

Obstlt. – Oberstleutnant – [Lt.Col.].

Ob.Zm. – Oberzahlmeister – [accountant rank corresponding to an Oblt.]

Offizierbewerber – [officer candidate].

Offizierbewerber-Ausb.Rgt. – [officer candidate training regiment].

Offiziersanwδrter – [officer cadet].

Offz. z.b.V. – Offizier zur besonderen Verwendung – [officer on special assignment ].

Ofhr. – Oberfahnrich [aspirant officer]

Ofw. – Oberfeldwebel – [master sargent].

Ogf. – Obergefreiter – [master corporal].

OKH – Oberkommando der Heer – [High Command of the Army].

OKL – Oberkommando der Luftwaffe – [High Command of the Air Force].

OKM – Oberkommando der Marine – [High Command of the Navy].

OKW – Oberkommando der Wehrmacht – [High Command of the Armed Forces].

Ord.Offz. – Ordonnanz-Offizier – [Ordnance Officer]

Osterreiches – [Austrian].

OT– Organisation Todt – [the German labor corps dedicated to high profile civil engineering projects, directed by Fritz Todt].

OT-Einsatzgruppe – [a unit of the OT].

P

 

Peilsonderkdo.d.Lw. – [Air Force special direction finding detachment].

Pioniertruppe – [pioneer troops, i.e.: field construction troops].

PK– Propaganda Kompanie – [a small unit attached to military units to gather material for propaganda].

PleM – Orden Pour le Merite – [the “Blue Max” award of WWI].

Pl.Qu. – Planquadrat – [map grid square coordinate].

PMvk – Preussen Militar-Verdienstkreuz – [Prussian Military Merit Cross]

POW – [Prisoner of War].

Promo – [promoted (Beforderung)].

Prόfstelle – [test station].

Pz – Panzer – [tank hunting].

Q

 

Qu 3 – Quartiermeister 3 – [transportation section in a higher headquarters, such as that of a Fliegerkorps].

Qu. – Quartiermeister- [quartermaster].

R

 

R – Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes – [the Knight’s Cross of the Iron Cross].

R.D.A. – Rangdienstalter – [date of rank].

R.D.A. vorbeh. – Rangdienstalter vorbehalt – [“promoted to”, but date of rank not assigned] .

R.d.L. – Reichsminister der Luftfahrt – [a pre-Third Reich government cabinet position].

RAD – Reichsarbeitdienst – [German labor corps].

RAF – [Royal Air Force].

Rangverlust – [demoted].

RE – Eichenlaub zum Ritterkreuz des EK – [Oak leaves to the Knight’s Cross of the Iron Cross].

Referent – [specialist].

Regist. – register, registrator, registratur – [register, registrar, registry].

Reichskriegsgericht – [supreme military court].

Reichsmarine – [the navy in the period (1920 – 1933)].

Reklamestaffel – [publicity squadron].

RES – Eichenlaub mit Schwertern zum Ritterkreuz des Eisernkreuz – [Knight’s Cross of the Iron Cross with Oak leaves and Swords].

RESB – Eichenlaub mit Schwertern und Brillanten zum Ritterkreuz des EK – [Knight’s Cross of the Iron Cross with Oak Leaves, Swords and Diamonds].

Rittmeister – [an anachronistic term for the rank of Hptm.].

RkAS – Ritterkreuz des koniglichen–wurttembergischen Albrechts-Ordens mit Schwerter. – [a WWI era award].

RkFS – Ritterkreuz I. Klasse des koniglichen–wurttembergischen Friedrichs-Orden mit schwerter – [a WWI era award].

RKG – Reichskriegsgericht – [supreme military court].

RkAOS – Ritterkreuz des Albrechts Orden mit Schwertern – [Knight’s Cross of the Order of Albrecht with Swords].

RkWF – Ritterkreuz des Sachsischer Hausorden der Weissen Falken – [ Knight’s Cross of the Saxon Order of the White Falcon].

RkHS – Ritterkreuz des Konigsliche Haus Ordens von Hohenzollern mit Schwerter – [a WWI era award].

Rkkvk – Ritterkreuz des kriegsverdienstkreuz ohne Schwertern – [Knight’s Cross of the War Service Cross without Swords].

RkkvkS – Ritterkreuz des kriegsverdienstkreuz mit Schwertern – [Knight’s Cross of the War Service Cross with Swords].

RkLZS – Ritterkreuz des Orden der Lowen von Zahringen mit Eichenlaub und Schwerter – [Knight’s Cross of the Order of Zahringen with Oakleaves and Swords].

RKM – Reichskriegsministerium – [War Ministry (pre Third Reich)].

RkM – Ritterkreuz des koniglich sachsischen Militar-St.Heinrichs-Ordens – [a WWI era award].

RLM – Reichsluftministerium – [the Air Ministry].

RLM (LP 2) – Amtsgruppe 2/Luftwaffenpersonalamt der Reichsluftministerium – [administrative group 2/Air Force personnel branch of the Air Ministry].

R.O.A. – Reserve-Offizier-Anwarter – [Reserve officer aspirant].

Rohstoff – [raw material].

S

 

SA – Sturm Abteilung – [the Nazi brownshirts].

Sachbearbeiter – [assistant, clerk].

SAGr. – Seeaufklarungsgruppe – [Sea Reconnaissance Group].

Sammel-u.Inst.St. – Sammel- und Instandsetzungsstelle – [collection and repair center].

San. – Sanitat – [medical].

San.Bereitschaft – Sanitatbereitschaft – [medical ambulance unit].

Sanitδtsstaffel – [ambulance squad].

Sch.Etat – Schulen-Etat – [training establishment, i.e., instructors and trainers].

scheinwerfer – [search light].

Schiessplatz – [a practice shooting range] .

Schleppgruppe – [Glider transport group].

Schleppschule – [glider tug school].

schw. – schwere – [heavy or main].

schw.Flak-Abt. – schwere Flak-Abteilung – [heavy anti-aircraft detachment].

schw.Flak-Ers.Abt. – schwere Flak-Ersatz Abteilung – [heavy anti-aircraft replacement detachment].

schw.Flugm.Leit-Kp. – schwere Flugmeldeleit-Kompanie – [heavy aircraft reporting control company].

Seenotbezirk – [sea rescue territory] .

Seenotgruppe – [sea rescue group].

Seenotstaffel – [sea rescue squadron].

Seenotzentrale – [sea rescue command center].

(Sf.) – Selbstfahrlafette – [self-propelled gun motor carriage].

SG – Schlachtgeschwader – [fighter-bomber wing].

SKG – Schnellkampfgeschwader – [fast bomber wing].

Skl. – Seekriegsleitung – [operations division of the general staff of the Navy].

Sonderaufgaben – [special tasks].

(Span) – (Spanien) – [the Spanish contingent within a unit].

SpK – Spanienkreuz – [the Spanish Cross campaign medal for those who served in the Spanish Civil War].

SS – Schutzstaffel – [the armed force of the Nazi Party].

St. – Staffel – [a unit of about ten aircraft (approx. a squadron)].

St.G. – Stukageschwader – [dive bomber wing].

St.Zm. – Stabszahlmeister – [ accountant rank corresponding to a Hptm.]

Stabsarzt – [medical rank corresponding to Hptm.].

Stabsst. – Stabsstaffel – [the squadron of the staff section of a unit].

Stafό– Staffelfuhrer – [squadron leader in training].

Staka – Staffelkapitan – [squadron leader].

stellv. – Stellvertreter – [deputy].

stellvertrender – [deputy]

Stokraft – Stabsoffizier fur Krafhfahrwesens – [staff officer for motor vehicle matters].

Stφrkampfgruppe – [night harassment group].

StuG. -Sturmgeschutz – [assault gun].

Stuka – Sturzkampf – [dive bomber].

T

 

Techn.Offz. – Technische Offizier – [technical officer].

Telegrafenbau – [telegraph construction].

TG – Transportgeschwader – [transport wing].

TLR – Technischen Luftrustung – [Technical Air Armament].

Tr.Gr. – Tragergruppe – [Gruppe sized unit originally intended for use on an aircraft carrier].

Tr.O. – Truppen Offizier (Aktive Offizier) – [Regular Officers].

trf – [transferred (versetzt)].

Trsp.St. – Transportstaffel – [a transport squadron].

Truppenarzt – [medical officer].

TSD – Truppensonderdienst – [Officers in the Special Troop Service].

U

 

u. – und – [and].

άberprόfungsschule ELF – Uberprufungsschule (fur) Erweiterter Luftwaffen-Fuhrerschein –

[examination school for Air Force advanced flying certificate].

Uffz. – Unteroffizier – [Non commissioned officer].

U.K.(Stellung) – unabkommlich – [indispensable position – due to his war-essential or scientific civilian employment]

Ungarischen – [Hungarian].

Untersuchungsstelle – [examination or testing station or center].

V

 

(v) – verlegefahig – [transferable]

Verb. – Verbindungs – [liaison].

Verbandsfόhrerschule – [unit leader’s school].

Verbindungs – [liaison].

Versuchsverband – [Trials unit].

Verteidigungsbezirkkommando – [territorial defense command].

  1. – Veternar – [veterinarian].

vic – [vicinity].

Vorkommando – [advance team].

W

 

(W) (Kr.O.) – [non-officers granted temporary officer status as ordnance officers].

W.B.K. – Wehrbezirkskommando – [recruiting district command – subordinate to a W.E.I.].

W.B.O. – Wehrbezirksoffizier – [chief recruiting officer of a recruiting district command].

W.E.I. – Wehrersatzinspektion – [recruiting area headquarters].

Weflugst. – Wetterflugstelle – [a weather recon flying unit smaller than a staffel].

Wehrbezirkskdo. – Wehrbezirkskommando – [military district command].

Wehr-Ers.Insp. – Wehrersatzinspektion.

Wehrersatzinspektion – [recruiting area headquarters].

Wehrm. – Wehrmacht – [the armed forces].

Wehrmachtgefangenen-Abt.– [military prisoner detachment].

Wehrmachtgefδngnis – [military prison].

Wehrmachttransportleitstelle – [armed forces transport or transportation control center].

Wehrmachtumschlagstab – [military staff turn-over].

Wehrmachtuntersuchungsgefδngnis – [armed forces prison where arrestees were held for investigation pending trial].

Wehrwirtschaft-Insp. – [military industrial and economic inspectorate].

Wehrwirtschaftstelle – [military industrial and economic office].

Wekusta – Wettererkundungsstaffel – [weather recon squadron].

Werftstaffel – [workshops squadron].

Werkstatt-Kp. – [workshop company].

Wetterflugstelle – [weather recon base].

WIA – [wounded in action].

Wirtschaftsstab – [military industrial and economic staff].

Wm. – [Wachtmeister].

WMo – Wurttemburg Militarverdienst-Ordens – [a WWI era award].

W.N.V. – Wehrmacht-Nachrichtenverbindung – [army communications connection/co-ordination].

W.O. – Wehrmachtsoffizier – [Luftwaffe officer serving in Wehrmacht-level commands].

WPr. – Waffenpruf – [weapons testing].

WWI – [World War I].

Z

 

z.b.V. – zur besonderen Verwendung – [for special tasks – provisional, not in the normal establishment or organization].

z.D. – zur Dienstverwendung – [for service use?].

z.S. – zur See – [naval, such as naval lieutenant (Lt.z.S.)].

z.V. – zur Verfugung – [available for duty].

Zahnarzt – [dentist].

Zerlegestelle – [dismantling center].

Zugfόhrer – [section leader].

 

Bookmark the permalink.

Comments are closed.