
{"id":1640,"date":"2014-12-23T03:40:15","date_gmt":"2014-12-23T00:40:15","guid":{"rendered":"http:\/\/aviationarchaeology.gr\/?p=1640"},"modified":"2016-01-29T14:20:46","modified_gmt":"2016-01-29T11:20:46","slug":"1640","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/?p=1640","title":{"rendered":"Terminology and Abbreviations"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"aligncenter wp-image-15\" src=\"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Aviation-Arcaeology-logo.jpg\" alt=\"Aviation-Arcaeology-logo\" width=\"200\" height=\"176\" srcset=\"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Aviation-Arcaeology-logo.jpg 708w, https:\/\/aviationarchaeology.gr\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Aviation-Arcaeology-logo-300x263.jpg 300w, https:\/\/aviationarchaeology.gr\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Aviation-Arcaeology-logo-170x150.jpg 170w, https:\/\/aviationarchaeology.gr\/wp-content\/uploads\/2014\/06\/Aviation-Arcaeology-logo-150x131.jpg 150w\" sizes=\"(max-width: 200px) 100vw, 200px\" \/><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">\u039f\u03c1\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03af\u03b1 &#8211; \u03a3\u03c5\u03bd\u03c4\u03bf\u03bc\u03bf\u03b3\u03c1\u03b1\u03c6\u03af\u03b5\u03c2 Luftwaffe.<\/h4>\n<h4 style=\"text-align: center;\">\u03a4\u03bf \u03c5\u03bb\u03b9\u03ba\u03cc \u03c0\u03c1\u03bf\u03ad\u03c1\u03c7\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u03b5\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03af\u03b1 \u03c4\u03c9\u03bd\u00a0<strong>Henry L. deZeng IV<\/strong> \u03ba\u03b1\u03b9\u00a0<strong>Douglas G. Stankey<\/strong><\/h4>\n<h4 style=\"text-align: center;\">Terminology and Abbreviations<\/h4>\n<h4 style=\"text-align: center;\">By: <strong>Henry L. deZeng IV<\/strong> and <strong>Douglas G. Stankey<\/strong><\/h4>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/Lw-Offz-Intro-Apr-2014-.pdf\" target=\"_blank\">Luftwaffe Officer Career Summaries<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Terminology and Abbreviations<\/strong><\/p>\n<p>\u2020 -[died, including to non-combat causes].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>\u0391<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>A.\/Flieger-Rgt.<\/strong>\u2013 Ausb.\/Fliegerregiment-[basic training component of a basic training regiment].<\/p>\n<p><strong>AA<\/strong>-[Anti-Air craft gun fire].<\/p>\n<p><strong>a<\/strong><strong>bkd<\/strong><strong>r<\/strong><strong>t <\/strong>-abkommandierte- [detached for temporary duty].<\/p>\n<p><strong>Abschied<\/strong>-[released or separated from active service (discharged)].<\/p>\n<p><strong>Abt. <\/strong>-Abteilung-[Detachment].<\/p>\n<p><strong>Abwicklungsstelle<\/strong>-[winding-up center-collecting points for unassigned personnel].<\/p>\n<p><strong>a.D.<\/strong>-ausserDienst-[out of service, i.e.: retired].<\/p>\n<p><strong>Adj. <\/strong>-Adjutant-[adjutant].<\/p>\n<p><strong>Annahmestelle<\/strong>-[collection point]. <strong>anw\u00e4rter<\/strong>-[cadet].<\/p>\n<p><strong>AOK<\/strong>-Armeeoberkommando-[Army corp??].<\/p>\n<p><strong>a<\/strong><strong>pp<\/strong><strong>t<\/strong>-[appointed(ernannt)].<\/p>\n<p><strong>Artillerie-Schule<\/strong>-[artillery school].<\/p>\n<p><strong>Auffanglager<\/strong>-[processing center for unassigned personnel].<\/p>\n<p><strong>Auffangsstab<\/strong>-[collection staff].<\/p>\n<p><strong>Aufkl.Gr. <\/strong>-Aufkl\u00e4rungsgruppe-[reconnaissance group].<\/p>\n<p><strong>Ausb.<\/strong>-Ausbildung-[training].<\/p>\n<p><strong>Ausb.-u.Sammelbataillon<\/strong>\u2013 [training and recovery battalion;i.e., the recovering, assembling and retraining of dispersed person in a rear area following a rapid retreat].<\/p>\n<p><strong>Ausbaustab<\/strong>-[development staff].<\/p>\n<p><strong>Ausbildungsleiter<\/strong>-[training supervisor].<\/p>\n<p><strong>AW<\/strong>-Ausbildungswesens-[training matters].<\/p>\n<p><strong>AWA<\/strong>\u2013 Allgemeines Wehrmachtsamt\u2013 [General Office of the Armed Forces].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>B<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>b<\/strong><strong>.m.W.d.G.<\/strong>-beauftragt mit Wahrnehmung der Gesch\u00e4fte-[detailed to deputize (for),or temporary, provisional, probationary commander].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>attr.<\/strong>&#8211; Batterie- [battery].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>e<\/strong><strong>amte <\/strong>-[official].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>e<\/strong><strong>arbeiterf\u00fcrMunitionsfragen<\/strong>-[specialist for munitions matters].<\/p>\n<p><strong>b<\/strong><strong>e<\/strong><strong>a<\/strong><strong>uf<\/strong><strong>tr<\/strong><strong>agter<\/strong>-[commissioner].<\/p>\n<p><strong>Befh.-<\/strong>befehlshaber-[commander].<\/p>\n<p><strong>Bekleidungsamt<\/strong>-[clothingoffice].<\/p>\n<p><strong>Beobachter<\/strong>-[observer,navigator].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>er<\/strong><strong>atenderFacharztf\u00fcrNerven-u.Geisteskrankenheiten<\/strong>-[specialist medical advisor for neurosis and mental disorders].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>etr<\/strong><strong>.<\/strong>-betriebs-[servicing].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>etr<\/strong><strong>iebs<\/strong>-[servicing].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>F<\/strong><strong>S <\/strong>-Blindflugschule-[blind-flying school].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>ildoffz.<\/strong>&#8211; Bildoffizier- [photographic officer].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>M<\/strong><strong>J<\/strong>&#8211; BayerischerMilit\u00e4r-Max-Joseph-Orden,verbundenmitdemPers\u00f6nalichenAdels.-[a WWI era award].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>ordfl.<\/strong>&#8211; Bordflieger-[shipborne aircraft or flyers].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>ordfl.Gr.<\/strong>-[Shipborne flying group].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>r<\/strong><strong>ig.<\/strong>\u2013 Brigade.<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>t<\/strong><strong>l.<\/strong>&#8211; Bataillon- [battalion].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>ttr<\/strong><strong>. <\/strong>&#8211; Batterie- [battery].<\/p>\n<p><strong>B<\/strong><strong>u<\/strong><strong>n<\/strong><strong>d<\/strong><strong>e<\/strong><strong>swehr<\/strong>-[post war federal military].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>C<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>c<\/strong><strong>.<\/strong>-circa-[about\/approximately].<\/p>\n<p><strong>Ch.d.Genst.<\/strong>-ChefdesGeneralstabes-[chief of general staff].<\/p>\n<p><strong>c<\/strong><strong>h<\/strong><strong>ar.<\/strong>-charakterisiert-[honorary].<\/p>\n<p>Chef-Ingenieur-[engineer responding to Oberst (to early 1940)].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>D<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>d<\/strong><strong>.<\/strong>-der- [&#8220;the&#8221;or&#8221;ofthe&#8221;].<\/p>\n<p><strong>DAL <\/strong>-Dienstalterliste-[the effective date of promotion for seniority purposes].<\/p>\n<p><strong>Devisenstoffe<\/strong>\u2013\u00a0currency or similar valuables used as currency.<\/p>\n<p><strong>DFS<\/strong>-DeutschesForschungsinstitutf\u00fcr Segelflugwesens-[German Research Institute for Glide-flight Matters].<\/p>\n<p><strong>Dipl.Ing.<\/strong>-Diplom-Ingenieur-[a degree graduate engineer].<\/p>\n<ol>\n<li>-Division- [division].<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>DKG<\/strong>-DeutschesKreuz inGold-[award:German Crossin Gold].<\/p>\n<p><strong>DKS<\/strong>-DeutschesKreuzin Silber-[award:German Crossin Silver].<\/p>\n<p><strong>DLH<\/strong>-Deutsche Lufthansa-[the national airline].<\/p>\n<p><strong>DLV<\/strong>-DeutscherLuftsportverband-[German airsport Association)].<\/p>\n<p><strong>DOB <\/strong>-[Dateof Birth].<\/p>\n<p><strong>d<\/strong><strong>.R.<\/strong>-derReserve-[of the reserve].<\/p>\n<p><strong>Dt<\/strong>-Deutsche-[German].<\/p>\n<p><strong>Dulag<\/strong>\u2013 Durchgangslager\u2013 [transient camp for processing prisoners]<\/p>\n<p><strong>DVL <\/strong>-Deutsche Versuchanstaltf\u00fcrLuftfahrt-[German Institute for Air Travel].<\/p>\n<p><strong>DVS<\/strong>-Deutschen VerkehrsfliegerschuleGmBH-[German pilot&#8217;s school (late 1920s , early 1930s)].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>\u0395<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>e<\/strong><strong>.h.<\/strong>&#8211; ehrenhalber-[honorary (doctorate)].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>h<\/strong><strong>.<\/strong>-Einsatzhafen-[operational airfield with limited services].<\/p>\n<p><strong>Ehrenpokal<\/strong>-[Honor goblet for special achievement in the air war].<\/p>\n<p><strong>Eis. <\/strong>-eisenbahn-[&#8220;railroad&#8221;-i.e.:train hunting].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>dk<\/strong><strong>ampfschule<\/strong>-[ground combat school].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>g.<\/strong>-Erg\u00e4nzung-[reserve\/replacement\/final training].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>g.GruppeS<\/strong>-[replacement glider group].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>g.JG<\/strong>-Erg\u00e4nzungsjagdgeschwader-[replacement fighter trainin gwing].<\/p>\n<p><strong>Erg.JGr.<\/strong>-Erg\u00e4nzungsjagdgruppe-[replacement fighter training group].<\/p>\n<p><strong>Erg.KGr.<\/strong>-Erg\u00e4nzungskampfgeschwader-[replacement bomber group].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>g.O.<\/strong>-Erg\u00e4nzungsoffizier- [supplementary officers, usually WWI veterans recalled to service in non- combat tasks].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>g.-Offizier<\/strong>-Erg\u00e4nzungsoffizier-[seeErg.O. above].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>p<\/strong><strong>. <\/strong>-Erprobungs -[testing or trials].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>p<\/strong><strong>r<\/strong><strong>obungskdo.<\/strong>-Erprobungskommando-[a testing\/trials unit].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>p<\/strong><strong>r<\/strong><strong>obungsstelle<\/strong>-[testing\/trials station].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>r<\/strong><strong>s.<\/strong>-Ersatz-[replacement].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>rz<\/strong><strong>iehungs-undBildungswesensd. Lw.<\/strong>-[Education and Training Matters of the Air Force].<\/p>\n<p><strong>E<\/strong><strong>&#8211;<\/strong><strong>S<\/strong><strong>te<\/strong><strong>lle<\/strong>-Erprobungsstelle-[experimenting and testing station].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>F<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(<\/strong><strong>F<\/strong><strong>)<\/strong>&#8211; (Fern) -[long rangerecon].<\/p>\n<p><strong>F<\/strong><strong>.H.K.<\/strong>-Fliegerhorstkommandantur-[airfield commandoffice].<\/p>\n<p><strong>f<\/strong><strong>.n. -[<\/strong>firstname].<\/p>\n<p><strong>F<\/strong><strong>AG<\/strong>&#8211; Fernaufk\u00e4rungsgeschwader-[long rangereconnnaissancewing].<\/p>\n<p><strong>FAGr. <\/strong>-Fernaufk\u00e4rungsgruppe-[long rangereconnnaissancegroup].<\/p>\n<p><strong>Fahnenjunker<\/strong>-[officer candidate].<\/p>\n<p><strong>Fallschirmkampfbeobachter <\/strong>&#8211; [parachutist observer].<\/p>\n<p><strong>Fallschirmkorps <\/strong>&#8211; [parachute corps].<\/p>\n<p><strong>FAS <\/strong>&#8211; Flakartillerieschule &#8211; [anti-aircraft artillery school].<\/p>\n<p><strong>Feldausb.Btl.d.Lw. <\/strong>&#8211; [Field Training Battalion of the Air Force].<\/p>\n<p><strong>Feld-FAS <\/strong>&#8211; [ground combat anti-aircraft artillery school].<\/p>\n<p><strong>Feldluftmunitionslager <\/strong>&#8211; [ammunition depot].<\/p>\n<p><strong>Feldlufttanklager <\/strong>&#8211; [fuel depot].<\/p>\n<p><strong>Feldluftzeuggruppe <\/strong>\u2013 Field Air Equipment Group].<\/p>\n<p><strong>Feldwerftverband <\/strong>\u2013 [Field Workshop Unit]<\/p>\n<p><strong>Fernaufkl<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>rerschule <\/strong>&#8211; [long range reconnnaissance school].<\/p>\n<p><strong>Fernschr. <\/strong>&#8211; Fernschreiber &#8211; [teletype].<\/p>\n<p><strong>Fernspr. <\/strong>&#8211; Fernsprecher &#8211; [telephone].<\/p>\n<p><strong>FFAS <\/strong>&#8211; Feldflakartillerieschule &#8211; [field anti-aircraft artillery school].<\/p>\n<p><strong>FFS <\/strong>&#8211; Flugzeugfuhrerschule &#8211; [pilot school].<\/p>\n<p><strong>FG <\/strong>&#8211; Fighter Group &#8211; [an American fighter group].<\/p>\n<p><strong>FhjOfw. <\/strong>&#8211; Fahnenjunker Oberfeldwebel &#8211; [an officer candidate of NCO rank].<\/p>\n<p><strong>Fhr.Res. <\/strong>&#8211; Fuhrerreserve &#8211; [a reserve pool of officers suitable for command positions].<\/p>\n<p><strong>Fl. <\/strong>&#8211; flieger &#8211; [flyer].<\/p>\n<p><strong>Flak <\/strong>&#8211; Flugzeug abwehr kanonen &#8211; [anti-aircraft guns].<\/p>\n<p><strong>Flakauswerte-Zug (mot.Z.) <\/strong>\u2013 [anti-aircraft artillery plotting platoon (motorized with semi-tracked tractors)].<\/p>\n<p><strong>Flaketat z.b.V. <\/strong>\u2013 [Flak (personnel) establishment for special purposes].<\/p>\n<p><strong>Flakger<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>te <\/strong>&#8211; [anti-aircraft equipment].<\/p>\n<p><strong>Flakkorps <\/strong>&#8211; [anti-aircraft corps].<\/p>\n<p><strong>Flak-Rgt. <\/strong>&#8211; [anti-aircraft regiment].<\/p>\n<p><strong>Flakscheinwerfer <\/strong>&#8211; [anti-aircraft searchlights].<\/p>\n<p><strong>Flak-Sturm-Rgt. <\/strong>&#8211; [anti-aircraft assault regiment].<\/p>\n<p><strong>Fl.Ausb.Rgt. <\/strong>&#8211; Fliegerausbildungsregiment &#8211; [basic training regiment].<\/p>\n<p><strong>Fl.Ers.Btl. <\/strong>&#8211; Fliegerersatzbataillon &#8211; [replacement batallion].<\/p>\n<p><strong>Fl.H. <\/strong>&#8211; Fliegerhorst &#8211; [airfield].<\/p>\n<p><strong>Fl.H.Kdtr. <\/strong>&#8211; Fliegerhorst kommandantur &#8211; [Airbase command (the position, not the commander)].<\/p>\n<p><strong>Fl.Ob.Ing. <\/strong>&#8211; Fliegeroberstingenieur &#8211; [Engineer rank corresponding to an Oberst]<\/p>\n<p><strong>Fl.St.Ing. <\/strong>&#8211; Fliegerstabsingenieur &#8211; [Engineer&#8217;s rank corresponding to a Maj.]<\/p>\n<ol>\n<li><strong>ab.G. <\/strong>&#8211; Flugzeuguberfuhrungsgeschwader &#8211; [aircraft ferrying wing].<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Fliegerf<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>hrer <\/strong>&#8211; [a staff controlling a small regional grouping of units].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Generalstabsingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to a Gen.Lt.].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Generalingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to a Gen.Maj.].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Hauptingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to a Hptm.].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Hauptstabs-Ingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to Oberst (to c. 1940)].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Ingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to a Lt.].<\/p>\n<p><strong>Fliegerkorps <\/strong>&#8211; [a staff controlling a medium sized grouping of units].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Oberingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to an Oblt.].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Oberstabsingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to an Obstlt.].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Oberstingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to an Oberst.].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Rgt. <\/strong>&#8211; Flieger-Regiment &#8211; [air force regiment].<\/p>\n<p><strong>Fliegerschule <\/strong>&#8211; [air force school].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Stabsingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to a Maj.].<\/p>\n<p><strong>Fliegertruppe <\/strong>&#8211; [flying personnel generally].<\/p>\n<p><strong>Flieger-<\/strong><strong>\u03ac<\/strong><strong>bungsstelle <\/strong>&#8211; [NSFK flight exercise stations &#8211; <em>not of the Luftwaffe<\/em>].<\/p>\n<p><strong>Fliegerverbindungsoffizier <\/strong>&#8211; [army-air force liaison officer].<\/p>\n<p><strong>Fliegerwaffenschule <\/strong>&#8211; [flight weapons school for installation and maintenance].<\/p>\n<p><strong>Flieger-Waffentechn.Schule <\/strong>&#8211; [flight weapons technical school].<\/p>\n<p><strong>Fliegerzielgeschwader <\/strong>&#8211; [target towing wing].<\/p>\n<p><strong>Fl.Pl.Kdo. <\/strong>&#8211; Flugplatzkommando &#8211; [airfield detachment].<\/p>\n<p><strong>Flugbereitschaft <\/strong>&#8211; [miscellaneous flying tasks unit].<\/p>\n<p><strong>Flugbetriebsstoff-Kol. <\/strong>&#8211; [aircraft fuel column].<\/p>\n<p><strong>Flugh. <\/strong>&#8211; Flughafen &#8211; [airfield].<\/p>\n<p><strong>Flughafenbereichs-Kdt. <\/strong>&#8211; Flughafenbereichs-Kommandant &#8211; [airfield area commander].<\/p>\n<p><strong>Flughafen-Bereichs-Kommando <\/strong>&#8211; [airfield area authority].<\/p>\n<p><strong>Flughafenschutz-Rgt. <\/strong>&#8211; Flughafenschutz-regiment &#8211; [airfield defense regiment].<\/p>\n<p><strong>Flugh.Betr.Kp. <\/strong>&#8211; Flughafenbetriebskompanie &#8211; [airfield servicing company].<\/p>\n<p><strong>Flugm. <\/strong>&#8211; Flugmelde \u2013[aircraft reporting].<\/p>\n<p><strong>Flugm.-Mess-Abt. z.b.V. <\/strong>\u2013 Flugmeldemess-Abteilung \u2013 [aircraft-reporting radar detachment for special purposes].<\/p>\n<p><strong>Flugmelde-Einsatz <\/strong>&#8211; [aircraft reporting operations].<\/p>\n<p><strong>Flugzeug<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>berf<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>hrungsgeschwader <\/strong>&#8211; [aircraft ferrying wing].<\/p>\n<p><strong>Flum. <\/strong>&#8211; Flugmeldedienst<\/p>\n<p><strong>Flus.-Kp. <\/strong>\u2013 Flugsicherungs-Kompanie &#8211; [flight safety company].<\/p>\n<p><strong>Fp. <\/strong>&#8211; Flugplatz &#8211; [airfield].<\/p>\n<p><strong>Frontflieger-Sammelgruppe <\/strong>&#8211; [regional pool for unassigned officers].<\/p>\n<p><strong>Fsch. <\/strong>&#8211; Fallschirm &#8211; [paratroop]<\/p>\n<p><strong>Fsch.Jg.Rgt. <\/strong>&#8211; [parachute troop regiment].<\/p>\n<p><strong>Fsch.Pz.Gren.Div. <\/strong>&#8211; [Paratroop tank grenadier division].<\/p>\n<p><strong>F<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>rsorgungsoffizier <\/strong>&#8211; [troop welfare officer].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>G<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>G <\/strong>&#8211; Geschwader &#8211; [Wing, a unit of approximately 100 aircraft].<\/p>\n<p><strong>Gast <\/strong>&#8211; Gerateausgabestelle<\/p>\n<p><strong>gE &#8211; <\/strong>goldenes Eichenlaub zum Ritterkreuz des EK &#8211; [golden oak leaves to the Knight&#8217;s Cross].<\/p>\n<p><strong>gem. <\/strong>-gemischt &#8211; [mixed equipment].<\/p>\n<p><strong>Gen.Lt. <\/strong>&#8211; Generalleutnant &#8211; [Lieutenant General].<\/p>\n<p><strong>Gen.Maj. <\/strong>&#8211; Generalmajor &#8211; [Major General].<\/p>\n<p><strong>Generalarzt <\/strong>&#8211; [a medical officer rank corresponding to a Gen.Maj.].<\/p>\n<p><strong>General-Ingenieur <\/strong>&#8211; [an engineer&#8217;s rank corresponding to Gen.Maj.].<\/p>\n<p><strong>Genst. <\/strong>&#8211; Generalstab &#8211; [General staff].<\/p>\n<p><strong>Ger<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>teausgabestelle <\/strong>&#8211; [device output point??].<\/p>\n<p><strong>GFM <\/strong>&#8211; Generalfeldmarschall &#8211; [Fieldmarshall].<\/p>\n<p><strong>GK <\/strong>&#8211; Grosskreuz zum Ritterkreuz des Eisernkreuz &#8211; [Grand Cross of the Knight&#8217;s Cross &#8211; i.e.: the highest grade of Knight&#8217;s Cross].<\/p>\n<p><strong>GmbH <\/strong>&#8211; Gesellschaft mit beschrankter Haftung &#8211; [company of limited liability].<\/p>\n<p><strong>Gr. <\/strong>&#8211; Gruppe &#8211; [i.e. a unit of approximately 30 a\/c].<\/p>\n<p><strong>GRT &#8211; [<\/strong>gross registered tons (a gage of a cargo ship&#8217;s capacity)].<\/p>\n<p><strong>Gruko <\/strong>&#8211; Gruppenkommandeur &#8211; [Group commander].<\/p>\n<p><strong>Gruppenleiter <\/strong>\u2013 [chief or head of a department].<\/p>\n<p><strong>GS <\/strong>&#8211; Grossraum-Segler &#8211; [high capacity glider].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>H<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(H) <\/strong>&#8211; (Heer) &#8211; [tactical recon].<\/p>\n<p><strong>H.Gr. &#8211; <\/strong>Heeresgruppe &#8211; [army group].<\/p>\n<p><strong>Hauptregistratur <\/strong>\u2013 [main registry or record-office].<\/p>\n<p><strong>Hauptstabsingenieur <\/strong>&#8211; [engineer&#8217;s rank corresponding to Oberst (colonel) (to c.1940)].<\/p>\n<p><strong>HB <\/strong>&#8211; [Hungarian Golden Bravery Medallion].<\/p>\n<p><strong>Hiwi <\/strong>&#8211; hilfswilliger &#8211; [volunteer helper].<\/p>\n<p><strong>H<\/strong><strong>\u03c6<\/strong><strong>h. &#8211; <\/strong>Hoherer &#8211; [higher].<\/p>\n<p><strong>Horchger<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>te <\/strong>&#8211; [listening or intercept equipment or devices].<\/p>\n<p><strong>Hptm. &#8211; <\/strong>Hauptmann &#8211; [captain].<\/p>\n<p><strong>Hptm. beim Stab <\/strong>\u2013 [auxiliary staff officer in a lower level staff, usually a Gruppenstab]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>I<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>i.G. <\/strong>&#8211; im Generalstab &#8211; [officer with general staff rating].<\/p>\n<p><strong>Ia <\/strong>\u2013 [staff operations officer responsible for deployment of offensive combat aircraft, reconnaissance aircraft and navigation].<\/p>\n<p><strong>Ia op 2 <\/strong>\u2013 [staff operations officer responsible for deployment of air defense forces].<\/p>\n<p><strong>Ia\/Gas <\/strong>&#8211; [staff operations officer responsible for deployment of offensive and defensive gas warfare forces].<\/p>\n<p><strong>Ib <\/strong>\u2013 [quartiermeister or supply staff officer].<\/p>\n<p><strong>Ic <\/strong>\u2013 [staff officer responsible for intelligence matters].<\/p>\n<p><strong>IIa <\/strong>\u2013 [staff adjutant responsible for officer records and personnel matters].<\/p>\n<p><strong>In. <\/strong>\u2013 Inspektion \u2013 [inspection].<\/p>\n<p><strong>Ins. <\/strong>&#8211; Inspektor or Inspizient \u2013 [inspector or inspectorate].<\/p>\n<p><strong>Inspizient <\/strong>&#8211; [Inspectorate].<\/p>\n<p><strong>Instandsetzungs <\/strong>&#8211; [repair].<\/p>\n<p><strong>IVb <\/strong>&#8211; [staff physician].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>J<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Jaf<\/strong><strong>\u03cc<\/strong>&#8211; Jagdfliegerfuhrer &#8211; [regional fighter commander].<\/p>\n<p><strong>Jagdabschnittsf<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>hrer <\/strong>&#8211; [fighter sector commander].<\/p>\n<p><strong>Jagddivision <\/strong>&#8211; [Fighter Division].<\/p>\n<p><strong>Jagdfliegervorschule <\/strong>&#8211; [advanced fighter school].<\/p>\n<p><strong>J<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>ger-Rgt. <\/strong>\u2013 Jager-Regiment \u2013 [Jager regiment].<\/p>\n<p><strong>JFS &#8211; <\/strong>Jagdfliegerschule &#8211; [advanced fighter school].<\/p>\n<p><strong>JG <\/strong>&#8211; Jagdgeschwader &#8211; [fighter wing].<\/p>\n<p><strong>JV <\/strong>&#8211; Jagdverband &#8211; [a special fighter unit of &#8220;aces&#8221;].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>K<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>KAA <\/strong>&#8211; Kraftfahrausbildungs-Abt &#8211; [vehicle training detachment]<\/p>\n<p><strong>Kavallerie <\/strong>&#8211; [cavalry].<\/p>\n<p><strong>Kdo. <\/strong>&#8211; Kommando &#8211; [a small odd size unit for limited purposes].<\/p>\n<p><strong>Kdo.d.R<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>stungsbereich <\/strong>&#8211; [HQ of armament district ( In the context of procuring armaments from civilian<\/p>\n<p>industry for the German war machine)].<\/p>\n<p><strong>Kdr. <\/strong>&#8211; Kommandeur &#8211; [commander].<\/p>\n<p><strong>Kdt. <\/strong>&#8211; Kommandant &#8211; [Commandant].<\/p>\n<p><strong>KFS <\/strong>&#8211; Kampffliegerschule &#8211; [bomber school].<\/p>\n<p><strong>Kfz. &#8211; <\/strong>Kraftfahrzeug &#8211; [a ground vehicle].<\/p>\n<p><strong>Kfz. Best<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>ndelager <\/strong>&#8211; [motor vehicle park].<\/p>\n<p><strong>KG <\/strong>&#8211; Kampfgeschwader &#8211; [bomber wing].<\/p>\n<p><strong>KG.z.b.V. <\/strong>&#8211; Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung &#8211; [transport wing].<\/p>\n<p><strong>kgl. <\/strong>&#8211; konigliche &#8211; [royal].<\/p>\n<p><strong>KGr. <\/strong>&#8211; Kampfgruppe &#8211; [bomber group].<\/p>\n<p><strong>KGr.z.b.V. <\/strong>&#8211; Kampfgruppe zur besonderen Verwendung &#8211; [transport group].<\/p>\n<p><strong>KIA <\/strong>&#8211; [killed in action].<\/p>\n<p><strong>K.L.F<\/strong>. &#8211; Kriegslehrgangen fur Fuhrergehilfen &#8211; [War Courses for General Staff Assistants].<\/p>\n<p><strong>Koflug <\/strong>&#8211; Kommando Flughafenbereich &#8211; [airfield area command].<\/p>\n<p><strong>Kolonnen-Abt. <\/strong>&#8211; [columns detachment]. A detachment consisting of more than one supply column.<\/p>\n<p><strong>Koluft <\/strong>&#8211; Kommandeur der Luftwaffe &#8211; [officer in charge of air force liaison with the army within a given staff].<\/p>\n<p><strong>Komm. <\/strong>&#8211; Kommandierende &#8211; [commanding].<\/p>\n<p><strong>Kommodore <\/strong>&#8211; Commodore &#8211; [wing commander].<\/p>\n<p><strong>K.O.N. <\/strong>&#8211; Kriegsoffiziernachwuchs<\/p>\n<p><strong>Kraftfahrausbildungs-Abt. <\/strong>&#8211; [vehicle operation training detachment]. Provided driver\u2019s training.<\/p>\n<p><strong>Kraftfahrkdo. <\/strong>\u2013 [motor transport detachment].<\/p>\n<p><strong>Kraftfahrtechnischen <\/strong>\u2013 [motor vehicle technical &#8211; used as an adjective].<\/p>\n<p><strong>Kriegsgefangene <\/strong>\u2013 [prisoner of war].<\/p>\n<p><strong>Kriegsmarine <\/strong>&#8211; [German navy during the Third Reich era].<\/p>\n<p><strong>Kr.O. <\/strong>&#8211; Kriegsoffizier &#8211; [non-officer given temporary officer rank early in the war].<\/p>\n<p><strong>K<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>.Fl.Gr. <\/strong>&#8211; Kustenfliegergruppe &#8211; [a naval-air attack group].<\/p>\n<p><strong>Kurierstaffel <\/strong>&#8211; [courier squadron].<\/p>\n<p><strong>K<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>stenjagdstaffel <\/strong>&#8211; [naval fighter squadron].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>L<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>L.S.<\/strong>&#8211; Luftschutz &#8211; [air defense].<\/p>\n<p><strong>Lazarett <\/strong>&#8211; [hospital].<\/p>\n<p><strong>LD-Ag. <\/strong>\u2013 Verwaltungsamt-Amtsgruppe \u2013 [administrative group in the administrative branch of RLM].<\/p>\n<p><strong>Ldssch. <\/strong>&#8211; Landesschutzen &#8211; [territorial defense] .<\/p>\n<p><strong>le. <\/strong>&#8211; leichte &#8211; [light].<\/p>\n<p><strong>Legion Condor <\/strong>&#8211; [the Luftwaffe contingent in the Spanish Civil War].<\/p>\n<p><strong>Lehrgang <\/strong>&#8211; [class for instruction].<\/p>\n<p><strong>Lehrgangsleiter <\/strong>&#8211; [course leader].<\/p>\n<p><strong>Lehrgeschwader <\/strong>&#8211; [a mixed function tactics test unit].<\/p>\n<p><strong>Leitender Chef-Ingenieur <\/strong>&#8211; [senior chief engineer].<\/p>\n<p><strong>LG &#8211; <\/strong>Lehrgeschwader &#8211; [a mixed function tactics test unit].<\/p>\n<p><strong>Lg. <\/strong>&#8211; Luftgau &#8211; [air district].<\/p>\n<p><strong>Lg.Kdo. <\/strong>&#8211; Luftgaukommando &#8211; [air district command].<\/p>\n<p><strong>Lg.Nachr.Rgt. <\/strong>&#8211; Luftgaunachrichtenregiment &#8211; [air district signals regiment].<\/p>\n<p><strong>LK <\/strong>&#8211; Luftkreis &#8211; [prewar air district].<\/p>\n<p><strong>LKS <\/strong>&#8211; Luftkriegschule &#8211; [air war college].<\/p>\n<p><strong>LLG <\/strong>&#8211; Luftlandegeschwader &#8211; [Airborne wing (parachute and glider)].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Abt. <\/strong>&#8211; Luftnachrichten-Abteilung &#8211; [communications detachment].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Ausb.Rgt. <\/strong>&#8211; Luftnachrichten-Ausbildungsregiment &#8211; [signals\/communications training regiment].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Betr.Abt. <\/strong>&#8211; Luftnachrichten-Betriebsabteilung &#8211; [signals servicing detachment].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Betr.Kp. <\/strong>&#8211; Luftnachrichten-Betriebskompanie &#8211; [signals servicing company].<\/p>\n<p><strong>Ln.Ers.Kp. <\/strong>&#8211; Luftnachrichtenersatzkompanie &#8211; [signals replacement company].<\/p>\n<p><strong>Ln.Ers.Rgt. <\/strong>&#8211; Luftnachrichtenersatzregiment &#8211; [signals replacement regiment].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Flugmelde-Rgt. <\/strong>&#8211; Luftnachrichten-Flugmelde-Regiment &#8211; [flight reporting signals regiment].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Flugsicherungs-Rgt. <\/strong>&#8211; Luftnachrichten-Flugsicherungs-Regiment &#8211; [flight safety signals regiment].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Ger<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>te-Inspizient <\/strong>\u2013 [signals equipment inspectorate].<\/p>\n<p><strong>Ln.-Rgt. <\/strong>&#8211; Luftnachrichten-Regiment &#8211; [signals regiment].<\/p>\n<p><strong>LS <\/strong>&#8211; Lastensegler &#8211; [cargo glider].<\/p>\n<p><strong>LS-Abt.d.Lw. <\/strong>\u2013 [civil air defense detachment of the Air Force].<\/p>\n<p><strong>LS-Warn-Abt. <\/strong>\u2013 Luftschutz-Warn-Abteilung &#8211; [civil air defense (air raid) warning detachment].<\/p>\n<p><strong>LT <\/strong>&#8211; Lufttransport or Lufttorpedo &#8211; [Air transport or Aerial torpedo].<\/p>\n<p><strong>Lt. <\/strong>&#8211; Leutnant &#8211; [second lieutenant].<\/p>\n<p><strong>Luftdienst-Abt. <\/strong>\u2013 [air service (target-towing) detachment].<\/p>\n<p><strong>Luftdienstkdo. <\/strong>&#8211; Luftdienstkommando &#8211; [air service area command].<\/p>\n<p><strong>Luftflotte <\/strong>&#8211; [Air Fleet].<\/p>\n<p><strong>Luftflottenarzt <\/strong>&#8211; [chief physician for the air fleet].<\/p>\n<p><strong>Luftflottenkdo. <\/strong>&#8211; [Air Fleet].<\/p>\n<p><strong>Luftgaubefehlsstelle <\/strong>\u2013 [air district command post].<\/p>\n<p><strong>Luftgaukdo. <\/strong>&#8211; [air district command].<\/p>\n<p><strong>Lufthauptmunitionsanstalt <\/strong>\u2013 [main ammunition establishment for air munitions].<\/p>\n<p><strong>Luftkriegsakademie <\/strong>&#8211; [air war academy].<\/p>\n<p><strong>Luftmuna <\/strong>\u2013 Luftmunitionsanstalt \u2013 [air munitions establishment].<\/p>\n<p><strong>Luftpark <\/strong>&#8211; [an airfield used for storage and modification before being sent on to destination unit].<\/p>\n<p><strong>Luftvermittlungs-Offz. <\/strong>&#8211; [air traffic officer?]<\/p>\n<p><strong>Luftvermittlung-<\/strong><strong>\u03ac<\/strong><strong>berwachungsoffzier <\/strong>&#8211; [air traffic control officer].<\/p>\n<p><strong>Luftverteidigungszone <\/strong>&#8211; [air defense zone].<\/p>\n<p><strong>Luftwaffenbefehlshaber <\/strong>&#8211; [air force commander]<\/p>\n<p><strong>Luftzeugamt <\/strong>&#8211; [office for aircraft development].<\/p>\n<p><strong>Luftzeuggruppe <\/strong>&#8211; [air or aviation equipment group].<\/p>\n<p><strong>LV <\/strong>&#8211; Luftverteidigung? &#8211; [Air defense].<\/p>\n<p><strong>LV-Kdo. <\/strong>&#8211; Luftverteidigungskommando &#8211; [air defense command].<\/p>\n<p><strong>Lw. <\/strong>&#8211; Luftwaffe or Luftwaffen &#8211; [pertaining to the air force].<\/p>\n<p><strong>Lw.-Bau-Btl. <\/strong>&#8211; [air force construction batallion].<\/p>\n<p><strong>Lw.-Feld-Div. <\/strong>&#8211; [air force field division].<\/p>\n<p><strong>Lw.-Festungs-Btl. <\/strong>&#8211; [air force fortification batallion].<\/p>\n<p><strong>Lw.-F<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>hrungsstab <\/strong>&#8211; [air force leadership staff].<\/p>\n<p><strong>Lw.-<\/strong><strong>\u03ac<\/strong><strong>bungsplatz <\/strong>&#8211; [air force exercise field or area].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>M<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Maj. <\/strong>&#8211; Major &#8211; [Major].<\/p>\n<p><strong>Maj. beim Stabe <\/strong>&#8211; [auxiliary staff officer in a higher level staff, usually a Geschwaderstab].<\/p>\n<p><strong>Meldestelle <\/strong>&#8211; [reporting station or center].<\/p>\n<p><strong>Met.Beo.Leiter <\/strong>&#8211; [meteorologische Beobachter Leiter (chief meteorological observer)]<\/p>\n<p><strong>MIA <\/strong>&#8211; [missing in action].<\/p>\n<p><strong>mittl. <\/strong>\u2013 Mittlerer \u2013 [medium].<\/p>\n<p><strong>mittl.Flugm.Leit-Kp. <\/strong>\u2013 mittlerer Flugmeldeleit-Kompanie \u2013 [medium aircraft reporting control company].<\/p>\n<p><strong>(mot) <\/strong>&#8211; motorige &#8211; [motorized].<\/p>\n<p><strong>MSGr. <\/strong>&#8211; Minensuchgruppe &#8211; [aerial mine sweeping group].<\/p>\n<p><strong>mstFb <\/strong>&#8211; mit stellvertretendes Fuhrung beauftragt &#8211; [appointed deputy commander].<\/p>\n<p><strong>Munitionsinspizient <\/strong>\u2013 [munitions inspectorate].<\/p>\n<p><strong>mWb <\/strong>&#8211; mit Wahrnehmung der Geschafte beauftragt &#8211; [detailed to deputize (for), or temporary \/provisional\/probationary commander].<\/p>\n<p><strong>mWdGb <\/strong>&#8211; mit Wahrnehmung der Geschafte beauftragt &#8211; [detailed to deputize (for), or temporary\/provisional\/probationary commander].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>N<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(N) <\/strong>&#8211; (Nacht) &#8211; [implicitly night fighter].<\/p>\n<p><strong>Nachr.Offz. <\/strong>&#8211; Nachrichten Offizier &#8211; [signals\/communications officer].<\/p>\n<p><strong>Nachrichtentruppe <\/strong>&#8211; [a generic term for signals and communications personnel].<\/p>\n<p><strong>Nachrichten-Verbindungswesen <\/strong>&#8211; [communications liaison matters].<\/p>\n<p><strong>Nachschubbezirk <\/strong>&#8211; [supply district].<\/p>\n<p><strong>Nachschubkolonnen-Abt. <\/strong>&#8211; [supply column detachment].<\/p>\n<p><strong>Nachschubschule <\/strong>&#8211; [logistics school].<\/p>\n<p><strong>Nachtjagd <\/strong>&#8211; [night fighter].<\/p>\n<p><strong>Naf<\/strong><strong>\u03cc<\/strong>&#8211; Nachrichtenfuhrer &#8211; [communications officer of a staff unit].<\/p>\n<p><strong>Nahaufkl. <\/strong>&#8211; Nahaufklarungs &#8211; [tactical recon].<\/p>\n<p><strong>Nahkampff<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>hrer <\/strong>&#8211; [Close Air Support Commander].<\/p>\n<p><strong>Nav.Offz. <\/strong>&#8211; Navigationsoffizier &#8211; [Navigation officer].<\/p>\n<p><strong>Navigations-u.Funk-Offz<\/strong>. &#8211; Navigations und funkoffizier &#8211; [navigation officer].<\/p>\n<p><strong>n.d. <\/strong>&#8211; [no date (ohne Datum)].<\/p>\n<p><strong>Nebenplatz <\/strong>&#8211; [Satellite field].<\/p>\n<p><strong>NJG <\/strong>&#8211; Nachtjagdgeschwader &#8211; [night fighter wing].<\/p>\n<p><strong>NNJ Schw. <\/strong>&#8211; Nahnachtjagdschwarm &#8211; [provisional close night fighting swarm (i.e.: Eastern Front)].<\/p>\n<p><strong>Nr. <\/strong>&#8211; Nummer &#8211; [number].<\/p>\n<p><strong>NSDAP <\/strong>&#8211; Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei &#8211; [National Socialist Workers Party (i.e: Nazi Party)].<\/p>\n<p><strong>NSFK <\/strong>&#8211; National Sozialistische Fliegerkorps &#8211; [the flying elements of the Sturm-Abteilung].<\/p>\n<p><strong>NSFO <\/strong>&#8211; National Sozialistische Fuhrungsoffizier &#8211; [political officer]<\/p>\n<p><strong>NVW <\/strong>&#8211; Nachrichtenverbindungswesens &#8211; [signals liaison matters].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>O<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(o) <\/strong>-ortsfest &#8211; [stationary]<\/p>\n<p><strong>OB <\/strong>&#8211; Oberbefehlshaber &#8211; [Supreme Commander].<\/p>\n<p><strong>Ob.d.H. <\/strong>&#8211; Oberbefehlshaber der Heeres &#8211; [Supreme commander of the Army].<\/p>\n<p><strong>Ob.d.L<\/strong>. &#8211; Oberbefehlshaber der Luftwaffe &#8211; [Supreme commander of the air force].<\/p>\n<p><strong>O.B.S. <\/strong>&#8211; Oberbefehlshaber Sud. &#8211; [Supreme Commander South].<\/p>\n<p><strong>O.Gfr. <\/strong>&#8211; Obergefreiter &#8211; [master corporal].<\/p>\n<p><strong>Oberarzt <\/strong>&#8211; [a medical rank corresponding to Oblt.].<\/p>\n<p><strong>Oberfeldarzt <\/strong>&#8211; [a medical rank corresponding to Obstlt.].<\/p>\n<p><strong>Oberst <\/strong>&#8211; [Colonel].<\/p>\n<p><strong>Oberstabsarzt <\/strong>&#8211; [a medical rank corresponding to Maj.].<\/p>\n<p><strong>Oberstarzt <\/strong>&#8211; [a medical rank corresponding to an Oberst].<\/p>\n<p><strong>Oberst i.G. <\/strong>&#8211; Oberst im Generalstab &#8211; [Colonel of General staff status].<\/p>\n<p><strong>Oberstabsarzt <\/strong>&#8211; a medical rank corresponding to a Maj.].<\/p>\n<p><strong>Oberstingenieur <\/strong>&#8211; [an engineer&#8217;s rank corresponding to Oberst (Colonel) (from c.1940)].<\/p>\n<p><strong>Oblt. <\/strong>&#8211; Oberleutnant &#8211; [first lieutenant].<\/p>\n<p><strong>Obstlt. <\/strong>&#8211; Oberstleutnant &#8211; [Lt.Col.].<\/p>\n<p><strong>Ob.Zm. <\/strong>&#8211; Oberzahlmeister &#8211; [accountant rank corresponding to an Oblt.]<\/p>\n<p><strong>Offizierbewerber <\/strong>&#8211; [officer candidate].<\/p>\n<p><strong>Offizierbewerber-Ausb.Rgt. <\/strong>&#8211; [officer candidate training regiment].<\/p>\n<p><strong>Offiziersanw<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>rter <\/strong>&#8211; [officer cadet].<\/p>\n<p><strong>Offz. z.b.V. <\/strong>&#8211; Offizier zur besonderen Verwendung &#8211; [officer on special assignment ].<\/p>\n<p><strong>Ofhr. <\/strong>&#8211; Oberfahnrich <strong>&#8211; <\/strong>[aspirant officer]<\/p>\n<p><strong>Ofw. <\/strong>&#8211; Oberfeldwebel &#8211; [master sargent].<\/p>\n<p><strong>Ogf. <\/strong>&#8211; Obergefreiter &#8211; [master corporal].<\/p>\n<p><strong>OKH <\/strong>&#8211; Oberkommando der Heer &#8211; [High Command of the Army].<\/p>\n<p><strong>OKL <\/strong>&#8211; Oberkommando der Luftwaffe &#8211; [High Command of the Air Force].<\/p>\n<p><strong>OKM <\/strong>&#8211; Oberkommando der Marine &#8211; [High Command of the Navy].<\/p>\n<p><strong>OKW <\/strong>&#8211; Oberkommando der Wehrmacht &#8211; [High Command of the Armed Forces].<\/p>\n<p><strong>Ord.Offz. <\/strong>&#8211; Ordonnanz-Offizier &#8211; [Ordnance Officer]<\/p>\n<p><strong>Osterreiches <\/strong>&#8211; [Austrian].<\/p>\n<p><strong>OT<\/strong>&#8211; Organisation Todt &#8211; [the German labor corps dedicated to high profile civil engineering projects, directed by Fritz Todt].<\/p>\n<p><strong>OT-Einsatzgruppe <\/strong>&#8211; [a unit of the OT].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>P<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Peilsonderkdo.d.Lw. <\/strong>\u2013 [Air Force special direction finding detachment].<\/p>\n<p><strong>Pioniertruppe <\/strong>&#8211; [pioneer troops, i.e.: field construction troops].<\/p>\n<p><strong>PK<\/strong>&#8211; Propaganda Kompanie &#8211; [a small unit attached to military units to gather material for propaganda].<\/p>\n<p><strong>PleM <\/strong>&#8211; Orden Pour le Merite &#8211; [the &#8220;Blue Max&#8221; award of WWI].<\/p>\n<p><strong>Pl.Qu. <\/strong>&#8211; Planquadrat &#8211; [map grid square coordinate].<\/p>\n<p><strong>PMvk <\/strong>&#8211; Preussen Militar-Verdienstkreuz &#8211; [Prussian Military Merit Cross]<\/p>\n<p><strong>POW <\/strong>&#8211; [Prisoner of War].<\/p>\n<p><strong>Promo <\/strong>&#8211; [promoted (Beforderung)].<\/p>\n<p><strong>Pr<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>fstelle <\/strong>&#8211; [test station].<\/p>\n<p><strong>Pz <\/strong>&#8211; Panzer &#8211; [tank hunting].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Q<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Qu 3 <\/strong>\u2013 Quartiermeister 3 \u2013 [transportation section in a higher headquarters, such as that of a Fliegerkorps].<\/p>\n<p><strong>Qu. <\/strong>&#8211; Quartiermeister- [quartermaster].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>R<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>R <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes &#8211; [the Knight&#8217;s Cross of the Iron Cross].<\/p>\n<p><strong>R.D.A. <\/strong>&#8211; Rangdienstalter &#8211; [date of rank].<\/p>\n<p><strong>R.D.A. <\/strong>vorbeh. &#8211; Rangdienstalter vorbehalt &#8211; [&#8220;promoted to&#8221;, but date of rank not assigned] .<\/p>\n<p><strong>R.d.L. <\/strong>&#8211; Reichsminister der Luftfahrt &#8211; [a pre-Third Reich government cabinet position].<\/p>\n<p><strong>RAD <\/strong>&#8211; Reichsarbeitdienst &#8211; [German labor corps].<\/p>\n<p><strong>RAF <\/strong>&#8211; [Royal Air Force].<\/p>\n<p><strong>Rangverlust <\/strong>&#8211; [demoted].<\/p>\n<p><strong>RE <\/strong>&#8211; Eichenlaub zum Ritterkreuz des EK &#8211; [Oak leaves to the Knight&#8217;s Cross of the Iron Cross].<\/p>\n<p><strong>Referent <\/strong>&#8211; [specialist].<\/p>\n<p><strong>Regist. <\/strong>\u2013 register, registrator, registratur \u2013 [register, registrar, registry].<\/p>\n<p><strong>Reichskriegsgericht <\/strong>&#8211; [supreme military court].<\/p>\n<p><strong>Reichsmarine <\/strong>&#8211; [the navy in the period (1920 &#8211; 1933)].<\/p>\n<p><strong>Reklamestaffel <\/strong>&#8211; [publicity squadron].<\/p>\n<p><strong>RES <\/strong>&#8211; Eichenlaub mit Schwertern zum Ritterkreuz des Eisernkreuz &#8211; [Knight&#8217;s Cross of the Iron Cross with Oak leaves and Swords].<\/p>\n<p><strong>RESB <\/strong>&#8211; Eichenlaub mit Schwertern und Brillanten zum Ritterkreuz des EK &#8211; [Knight&#8217;s Cross of the Iron Cross with Oak Leaves, Swords and Diamonds].<\/p>\n<p><strong>Rittmeister <\/strong>&#8211; [an anachronistic term for the rank of Hptm.].<\/p>\n<p><strong>RkAS <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des koniglichen\u2013wurttembergischen Albrechts-Ordens mit Schwerter. &#8211; [a WWI era award].<\/p>\n<p><strong>RkFS <\/strong>&#8211; Ritterkreuz I. Klasse des koniglichen\u2013wurttembergischen Friedrichs-Orden mit schwerter &#8211; [a WWI era award].<\/p>\n<p><strong>RKG <\/strong>&#8211; Reichskriegsgericht &#8211; [supreme military court].<\/p>\n<p><strong>RkAOS <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des Albrechts Orden mit Schwertern &#8211; [Knight&#8217;s Cross of the Order of Albrecht with Swords].<\/p>\n<p><strong>RkWF <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des Sachsischer Hausorden der Weissen Falken &#8211; [ Knight&#8217;s Cross of the Saxon Order of the White Falcon].<\/p>\n<p><strong>RkHS <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des Konigsliche Haus Ordens von Hohenzollern mit Schwerter &#8211; [a WWI era award].<\/p>\n<p><strong>Rkkvk <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des kriegsverdienstkreuz ohne Schwertern &#8211; [Knight&#8217;s Cross of the War Service Cross without Swords].<\/p>\n<p><strong>RkkvkS <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des kriegsverdienstkreuz mit Schwertern &#8211; [Knight&#8217;s Cross of the War Service Cross with Swords].<\/p>\n<p><strong>RkLZS <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des Orden der Lowen von Zahringen mit Eichenlaub und Schwerter &#8211; [Knight&#8217;s Cross of the Order of Zahringen with Oakleaves and Swords].<\/p>\n<p><strong>RKM <\/strong>&#8211; Reichskriegsministerium &#8211; [War Ministry (pre Third Reich)].<\/p>\n<p><strong>RkM <\/strong>&#8211; Ritterkreuz des koniglich sachsischen Militar-St.Heinrichs-Ordens &#8211; [a WWI era award].<\/p>\n<p><strong>RLM <\/strong>&#8211; Reichsluftministerium &#8211; [the Air Ministry].<\/p>\n<p><strong>RLM (LP 2) <\/strong>\u2013 Amtsgruppe 2\/Luftwaffenpersonalamt der Reichsluftministerium \u2013 [administrative group 2\/Air Force personnel branch of the Air Ministry].<\/p>\n<p><strong>R.O.A. <\/strong>&#8211; Reserve-Offizier-Anwarter &#8211; [Reserve officer aspirant].<\/p>\n<p><strong>Rohstoff <\/strong>&#8211; [raw material].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>S<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>SA <\/strong>&#8211; Sturm Abteilung &#8211; [the Nazi brownshirts].<\/p>\n<p><strong>Sachbearbeiter <\/strong>&#8211; [assistant, clerk].<\/p>\n<p><strong>SAGr. <\/strong>&#8211; Seeaufklarungsgruppe &#8211; [Sea Reconnaissance Group].<\/p>\n<p><strong>Sammel-u.Inst.St. <\/strong>\u2013 Sammel- und Instandsetzungsstelle \u2013 [collection and repair center].<\/p>\n<p><strong>San. <\/strong>&#8211; Sanitat &#8211; [medical].<\/p>\n<p><strong>San.Bereitschaft <\/strong>&#8211; Sanitatbereitschaft &#8211; [medical ambulance unit].<\/p>\n<p><strong>Sanit<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>tsstaffel <\/strong>&#8211; [ambulance squad].<\/p>\n<p><strong>Sch.Etat <\/strong>&#8211; Schulen-Etat &#8211; [training establishment, i.e., instructors and trainers].<\/p>\n<p><strong>scheinwerfer <\/strong>&#8211; [search light].<\/p>\n<p><strong>Schiessplatz <\/strong>&#8211; [a practice shooting range] .<\/p>\n<p><strong>Schleppgruppe <\/strong>&#8211; [Glider transport group].<\/p>\n<p><strong>Schleppschule <\/strong>&#8211; [glider tug school].<\/p>\n<p><strong>schw. <\/strong>&#8211; schwere &#8211; [heavy or main].<\/p>\n<p><strong>schw.Flak-Abt. <\/strong>&#8211; schwere Flak-Abteilung &#8211; [heavy anti-aircraft detachment].<\/p>\n<p><strong>schw.Flak-Ers.Abt. <\/strong>&#8211; schwere Flak-Ersatz Abteilung &#8211; [heavy anti-aircraft replacement detachment].<\/p>\n<p><strong>schw.Flugm.Leit-Kp. <\/strong>\u2013 schwere Flugmeldeleit-Kompanie \u2013 [heavy aircraft reporting control company].<\/p>\n<p><strong>Seenotbezirk <\/strong>&#8211; [sea rescue territory] .<\/p>\n<p><strong>Seenotgruppe <\/strong>&#8211; [sea rescue group].<\/p>\n<p><strong>Seenotstaffel <\/strong>&#8211; [sea rescue squadron].<\/p>\n<p><strong>Seenotzentrale <\/strong>&#8211; [sea rescue command center].<\/p>\n<p><strong>(Sf.) <\/strong>\u2013 Selbstfahrlafette \u2013 [self-propelled gun motor carriage].<\/p>\n<p><strong>SG <\/strong>&#8211; Schlachtgeschwader &#8211; [fighter-bomber wing].<\/p>\n<p><strong>SKG <\/strong>&#8211; Schnellkampfgeschwader &#8211; [fast bomber wing].<\/p>\n<p><strong>Skl. <\/strong>\u2013 Seekriegsleitung \u2013 [operations division of the general staff of the Navy].<\/p>\n<p><strong>Sonderaufgaben <\/strong>&#8211; [special tasks].<\/p>\n<p><strong>(Span) <\/strong>&#8211; (Spanien) &#8211; [the Spanish contingent within a unit].<\/p>\n<p><strong>SpK <\/strong>&#8211; Spanienkreuz &#8211; [the Spanish Cross campaign medal for those who served in the Spanish Civil War].<\/p>\n<p><strong>SS <\/strong>&#8211; Schutzstaffel &#8211; [the armed force of the Nazi Party].<\/p>\n<p><strong>St. <\/strong>&#8211; Staffel &#8211; [a unit of about ten aircraft (approx. a squadron)].<\/p>\n<p><strong>St.G. <\/strong>&#8211; Stukageschwader &#8211; [dive bomber wing].<\/p>\n<p><strong>St.Zm. <\/strong>&#8211; Stabszahlmeister &#8211; [ accountant rank corresponding to a Hptm.]<\/p>\n<p><strong>Stabsarzt <\/strong>&#8211; [medical rank corresponding to Hptm.].<\/p>\n<p><strong>Stabsst. <\/strong>&#8211; Stabsstaffel &#8211; [the squadron of the staff section of a unit].<\/p>\n<p><strong>Staf<\/strong><strong>\u03cc<\/strong>&#8211; Staffelfuhrer &#8211; [squadron leader in training].<\/p>\n<p><strong>Staka <\/strong>&#8211; Staffelkapitan &#8211; [squadron leader].<\/p>\n<p><strong>stellv. <\/strong>&#8211; Stellvertreter &#8211; [deputy].<\/p>\n<p><strong>stellvertrender <\/strong>&#8211; [deputy]<\/p>\n<p><strong>Stokraft <\/strong>\u2013 Stabsoffizier fur Krafhfahrwesens \u2013 [staff officer for motor vehicle matters].<\/p>\n<p><strong>St<\/strong><strong>\u03c6<\/strong><strong>rkampfgruppe <\/strong>&#8211; [night harassment group].<\/p>\n<p><strong>StuG. <\/strong>-Sturmgeschutz &#8211; [assault gun].<\/p>\n<p><strong>Stuka <\/strong>&#8211; Sturzkampf &#8211; [dive bomber].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>T<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Techn.Offz. <\/strong>&#8211; Technische Offizier &#8211; [technical officer].<\/p>\n<p><strong>Telegrafenbau <\/strong>&#8211; [telegraph construction].<\/p>\n<p><strong>TG <\/strong>&#8211; Transportgeschwader &#8211; [transport wing].<\/p>\n<p><strong>TLR <\/strong>&#8211; Technischen Luftrustung \u2013 [Technical Air Armament].<\/p>\n<p><strong>Tr.Gr. <\/strong>&#8211; Tragergruppe &#8211; [Gruppe sized unit originally intended for use on an aircraft carrier].<\/p>\n<p><strong>Tr.O. <\/strong>&#8211; Truppen Offizier (Aktive Offizier) &#8211; [Regular Officers].<\/p>\n<p><strong>trf <\/strong>&#8211; [transferred (versetzt)].<\/p>\n<p><strong>Trsp.St. <\/strong>&#8211; Transportstaffel &#8211; [a transport squadron].<\/p>\n<p><strong>Truppenarzt <\/strong>\u2013 [medical officer].<\/p>\n<p><strong>TSD <\/strong>&#8211; Truppensonderdienst \u2013 [Officers in the Special Troop Service].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>U<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>u. <\/strong>&#8211; und &#8211; [and].<\/p>\n<p><strong>\u03ac<\/strong><strong>berpr<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>fungsschule ELF <\/strong>\u2013 Uberprufungsschule (fur) Erweiterter Luftwaffen-Fuhrerschein \u2013<\/p>\n<p>[examination school for Air Force advanced flying certificate].<\/p>\n<p><strong>Uffz. <\/strong>&#8211; Unteroffizier &#8211; [Non commissioned officer].<\/p>\n<p><strong>U.K.(<\/strong>Stellung) &#8211; unabkommlich &#8211; [indispensable position &#8211; due to his war-essential or scientific civilian employment]<\/p>\n<p><strong>Ungarischen <\/strong>&#8211; [Hungarian].<\/p>\n<p><strong>Untersuchungsstelle <\/strong>&#8211; [examination or testing station or center].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>V<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(v) <\/strong>&#8211; verlegefahig &#8211; [transferable]<\/p>\n<p><strong>Verb. <\/strong>&#8211; Verbindungs &#8211; [liaison].<\/p>\n<p><strong>Verbandsf<\/strong><strong>\u03cc<\/strong><strong>hrerschule <\/strong>&#8211; [unit leader&#8217;s school].<\/p>\n<p><strong>Verbindungs <\/strong>&#8211; [liaison].<\/p>\n<p><strong>Versuchsverband <\/strong>&#8211; [Trials unit].<\/p>\n<p><strong>Verteidigungsbezirkkommando <\/strong>&#8211; [territorial defense command].<\/p>\n<ol>\n<li>&#8211; Veternar &#8211; [veterinarian].<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>vic <\/strong>&#8211; [vicinity].<\/p>\n<p><strong>Vorkommando <\/strong>&#8211; [advance team].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>W<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(W) (Kr.O.) <\/strong>&#8211; [non-officers granted temporary officer status as ordnance officers].<\/p>\n<p><strong>W.B.K. <\/strong>&#8211; Wehrbezirkskommando &#8211; [recruiting district command \u2013 subordinate to a W.E.I.].<\/p>\n<p><strong>W.B.O. <\/strong>&#8211; Wehrbezirksoffizier &#8211; [chief recruiting officer of a recruiting district command].<\/p>\n<p><strong>W.E.I. <\/strong>&#8211; Wehrersatzinspektion &#8211; [recruiting area headquarters].<\/p>\n<p><strong>Weflugst. &#8211; <\/strong>Wetterflugstelle &#8211; [a weather recon flying unit smaller than a staffel].<\/p>\n<p><strong>Wehrbezirkskdo. <\/strong>&#8211; Wehrbezirkskommando &#8211; [military district command].<\/p>\n<p><strong>Wehr-Ers.Insp. <\/strong>\u2013 Wehrersatzinspektion.<\/p>\n<p><strong>Wehrersatzinspektion <\/strong>\u2013 [recruiting area headquarters].<\/p>\n<p><strong>Wehrm. <\/strong>&#8211; Wehrmacht &#8211; [the armed forces].<\/p>\n<p><strong>Wehrmachtgefangenen-Abt.<\/strong>&#8211; [military prisoner detachment].<\/p>\n<p><strong>Wehrmachtgef<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>ngnis <\/strong>&#8211; [military prison].<\/p>\n<p><strong>Wehrmachttransportleitstelle <\/strong>&#8211; [armed forces transport or transportation control center].<\/p>\n<p><strong>Wehrmachtumschlagstab <\/strong>&#8211; [military staff turn-over].<\/p>\n<p><strong>Wehrmachtuntersuchungsgef<\/strong><strong>\u03b4<\/strong><strong>ngnis <\/strong>\u2013 [armed forces prison where arrestees were held for investigation pending trial].<\/p>\n<p><strong>Wehrwirtschaft-Insp. <\/strong>\u2013 [military industrial and economic inspectorate].<\/p>\n<p><strong>Wehrwirtschaftstelle <\/strong>&#8211; [military industrial and economic office].<\/p>\n<p><strong>Wekusta <\/strong>&#8211; Wettererkundungsstaffel &#8211; [weather recon squadron].<\/p>\n<p><strong>Werftstaffel <\/strong>\u2013 [workshops squadron].<\/p>\n<p><strong>Werkstatt-Kp. <\/strong>&#8211; [workshop company].<\/p>\n<p><strong>Wetterflugstelle <\/strong>&#8211; [weather recon base].<\/p>\n<p><strong>WIA <\/strong>&#8211; [wounded in action].<\/p>\n<p><strong>Wirtschaftsstab <\/strong>\u2013 [military industrial and economic staff].<\/p>\n<p><strong>Wm. <\/strong>\u2013 [Wachtmeister].<\/p>\n<p><strong>WMo <\/strong>&#8211; Wurttemburg Militarverdienst-Ordens &#8211; [a WWI era award].<\/p>\n<p><strong>W.N.V. <\/strong>&#8211; Wehrmacht-Nachrichtenverbindung &#8211; [army communications connection\/co-ordination].<\/p>\n<p><strong>W.O. <\/strong>&#8211; Wehrmachtsoffizier &#8211; [Luftwaffe officer serving in Wehrmacht-level commands].<\/p>\n<p><strong>WPr. <\/strong>&#8211; Waffenpruf &#8211; [weapons testing].<\/p>\n<p><strong>WWI <\/strong>&#8211; [World War I].<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Z<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>z.b.V. <\/strong>&#8211; zur besonderen Verwendung &#8211; [for special tasks &#8211; provisional, not in the normal establishment or organization].<\/p>\n<p><strong>z.D. <\/strong>&#8211; zur Dienstverwendung &#8211; [for service use?].<\/p>\n<p><strong>z.S. <\/strong>&#8211; zur See &#8211; [naval, such as naval lieutenant (Lt.z.S.)].<\/p>\n<p><strong>z.V. <\/strong>&#8211; zur Verfugung &#8211; [available for duty].<\/p>\n<p><strong>Zahnarzt <\/strong>&#8211; [dentist].<\/p>\n<p><strong>Zerlegestelle <\/strong>\u2013 [dismantling center].<\/p>\n<p><strong>Zugf\u03cchrer <\/strong>&#8211; [section leader].<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u039f\u03c1\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03af\u03b1 &#8211; \u03a3\u03c5\u03bd\u03c4\u03bf\u03bc\u03bf\u03b3\u03c1\u03b1\u03c6\u03af\u03b5\u03c2 Luftwaffe. \u03a4\u03bf \u03c5\u03bb\u03b9\u03ba\u03cc \u03c0\u03c1\u03bf\u03ad\u03c1\u03c7\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u03b5\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03af\u03b1 \u03c4\u03c9\u03bd\u00a0Henry L. deZeng IV \u03ba\u03b1\u03b9\u00a0Douglas G. Stankey Terminology and Abbreviations By: Henry L. deZeng IV and Douglas G. Stankey Luftwaffe Officer Career Summaries Terminology and Abbreviations \u2020 -[died, including to non-combat causes]. \u0391 &nbsp; A.\/Flieger-Rgt.\u2013 Ausb.\/Fliegerregiment-[basic training component of a \u2026 <a class=\"continue-reading-link\" href=\"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/?p=1640\"> Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr; <\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[30],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1640"}],"collection":[{"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1640"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1640\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2484,"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1640\/revisions\/2484"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1640"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1640"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/aviationarchaeology.gr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1640"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}